ટ્રાજેડી માત્ર મહિલાઓ સાથે કેવળઘટતી નથી, પરંતુ તે પુરુષોની ભાવનાત્મક મૃત્યુ પણ છે જે આ કષ્ટ પહોંચાડવા માટે સ્વયંપ્રેરિત થાય છે

નવી દિલ્હી: ફાટી સલીમ એક પ્રતિભાશાળી લેખિકા છે જેઓ તેમના પ્રથમ ناول ‘ડેચોમા અને મહેની સ્ત્રીઓ’ માટે જાણીતા થયા છે, જે બ્લૂમ્સબરી પબ્લિશિંગ દ્વારા પ્રકાશિત થયું છે. આ ناول હવે જેમ ડેવિકા દ્વારા અંગ્રેજીમાં અનુવાદિત થઈ ચૂક્યું છે, જે વાંચકોમાં નવી ઊંડાણ લાવશે.
‘ડેચોમા અને મહેની સ્ત્રીઓ’ એક મજબૂત અને ભાવનાત્મક વાર્તા છે જે મહેના મહિલાઓના જીવન અને તેમના સામાજિક સંઘર્ષોની વાર્તા કહે છે. ફાટી સલીમનું લેખન શૈલી સાદગીથી ભરپور છે જે વાચકોને સીધા વાર્તાના કેન્દ્રમાં લઈ જાય છે. તેમનું આ ناول મહિલાઓના દુઃખદ અનુભવ અને તેમની બહાદુરીને જીવંત રીતે રજૂ કરે છે.
ફાટી સલીમ કહે છે કે આ ناولમાં તેમણે ખાસ કરીને તે સ્ત્રીઓના સુખ-દુખ અને સામાજિક રીડકાર્ડિંગ માટે લખ્યું છે, જેઓ પોતાના આસપાસની પરિસ્થિતિઓથી સંઘર્ષ કરતી હોય છે. તેમનું કહવું છે કે, તેમની વાર્તાઓમાં આસ્તિત્વ માટેના કોશિશ અને અનુસૂચિત અન્યાયનો ઉલ્લેખ મહત્વપૂર્ણ છે.
જેમ ડેવિકા, કે જેઓ ગુજરાતી સાહિત્યના જાણીતા અનુવાદક અને શૈક્ષણિક છે, એ આ ناولને અંગ્રેજીમાં અનુવાદ્યું છે, તેટલું જ નહીં તે તેને આંતરરાષ્ટ્રીય સ્તરે પહોંચાડવામાં મદદરૂપ થઇ છે. તેમનું અનુવાદ કાર્ય મૂળ વાર્તાને સાચવણી અને ભાવપૂર્વક નવા ભાષા સ્વરૂપમાં લાવવાનો શ્રેષ્ઠ ઉદાહરણ છે.
નવજાત આ ناولને લોકો તરફથી સારા પ્રતિસાદ મળ્યા છે, ખાસ કરીને તે યોગ્ય અને અસમાનતાઓ સામે લડતાં મહિલાઓની હિંમત દર્શાવવા માટે વખાણવામાં આવી રહ્યું છે. આ ناવલ ન માત્ર સાહિત્યમાં નવા દર્શકો સુધી પોતાની પહોંચ બનાવી રહી છે, પરંતુ તે સમકાલીન સામાજિક મુદ્દાઓ પર ચર્ચા કરવા માટે એક મજબૂત પ્લેટફોર્મ પણ છે.
આ ناોલના પ્રકાશન સાથે ફાટી સલીમ ગુજરાતી સાહિત્યમાં અને મહિલાઓના પ્રશ્નોમાં એક નવી ઉમંગ અને જાગૃતિ લાવવાના પ્રયાસમાં આગળ આવી રહી છે. કારણ કે અરજી અને વાર્તા એમથી માંડીને તે એક સમાજ માટે ગર્વભેર વાંચવા જેવી રચના છે.

